This cd is in the Washington University in St. Louis Germanic Languages and Literatures TA room av carrel. As of Nov. 1997, anyway...
Corrections by a member of the group!
Film ordering information and abstract from Facets
Ja und nein; Schöner Gigolo; Mein Gorilla; Fräulein, einen Augenblick; Kein Schwein ruft mich an; Die Männer sind schon die Liebe wert; Was bin ich ohne Dich; Fräulein, Pardon
Hints for copying this -- copy and paste, then select it again in Word
and convert text to table (to line it up) and then find and replace white
space in the selection with just one space. Then it will look just like
it does on this page.
Just the German is available here.
Thanks to Alexander Linkenbach of the Palast Orchester for correcting my transcription.
Ja und nein -- Fox Trot | |
Ja und nein, das kann das gleiche sein | Yes and no, that can be the same |
damit die Frau dann vielleicht | so that the woman then maybe |
ganz genau das erreicht, | can reach exactly that |
was sie haben will | which she wants |
ja und nein, das kann das gleiche sein, | Yes and no, that can be the same |
weil sich das Glück auf der Welt | because the happiness in the world |
sie verhält wie der Monat April | (?) like the month of April. |
Frag eine Frau ganz allgemein, | ask a woman, in general, |
ob sie dich liebt, | if she loves you, |
sie sagt zwar "nein", | she certainly says no |
das heißt oft beinah soviel wie "ja". | that often just about means yes. |
ja und nein, das kann das gleiche sein, | Yes and no, that can be the same |
es kommt dabei nur drauf an ob der Mann etwas fühlt oder nicht. | it only depends on if the man feels something or not. |
Schöner Gigolo - slow Tango | Beautiful Gigolo |
Der kleine Leutnant er war der beste Reiter | The little lieutenant he was the best rider |
und alle Herzen, sie flogen ihm gleich zu. | and all hearts immediately flew to him |
Er konnte küssen und tanzen wie kein zweiter, | he could kiss and dance like no other |
er kam und sah und er siegte auch im Nu. | he came, saw, and conquered in no time |
viel Monde hat er gekämpft im Frankreich drüben, bald an der Weichsel, Piave, irgendwo. | Many months he fought over in France, sometimes on the Weichsel, Piave, somewhere. |
jetzt ist ihm nichts mehr geblieben, er wurde Gigolo. | now nothing else is left to him, he became a gigolo |
Schöner Gigolo, armer Gigolo, | beautiful gigolo, poor gigolo: |
denke nicht mehr an die Zeiten, | think no more on those times |
wo du als Husar | where you as Husar |
goldverschnürt sogar | with gold braid |
konntest durch die Strassen reiten. | could ride through the streets |
Uniform passe, Liebchen sagt adieu | Uniform passe, darling says goodbye, |
schöne Welt du gingst in Fransen | beautiful world you became frayed (?) |
wenn das Herz dir auch bricht, | when your heart breaks |
zeig ein lachendes Gesicht | show a laughing face |
man zahlt und du mußt tanzen | one pays and you must dance |
(repeat) | (repeat) |
Mein Gorilla -- Paso Doble | My Gorilla |
baut sich mal einer eine Villa | if someone builds himself a villa |
dann ist es draußen er weiß oft wo. | then it is outside, he often knows where. |
Mein bester Freund hat auch 'ne Villa, | my best friend has a villa too |
doch die liegt mitten direkt im Zoo. | but it is in the middle of the zoo |
Ich bin oft mit ihm beisammen | I am often with him |
weil wir aus der selben Gegend stammen. | because we come from the same cradle |
Mein Gorilla hat 'ne Villa im Zoo | my Gorilla has a villa in the zoo |
mein Gorilla lebt zufrieden und froh | my Gorilla, lives contented and happy |
Er kennt keine Politik | he knows no politics |
und es ist sein grö&tes Glück, | and it is great fun |
die Gemahlin zu jucken | to tickle his wife |
und auf jeden, der ihn stört, | and he spits on everyone who disturbs him. |
aus der Villa ganz empört | (out of the villa very angry) |
vor Verachtung zu spucken. | (despising, to spit) |
Mein Gorilla hat 'ne Villa im Zoo | my Gorilla has a villa in the zoo |
Mein Gorilla, na der Junge ist so | My Gorilla, well the boy is such |
Frau Gorilla die hält still | Mrs. Gorilla, she holds still |
wenn er sie mal küssen will | when he wants to kiss her |
denn er will, ja dann willa (= will er) | because he wants to |
Mein Gorilla hat 'ne Villa im Zoo | my Gorilla has a villa in the zoo |
Kleines Fräulein, einen Augenblick -- Swing Fox | Miss, one moment |
Kleines Fräulein, einen Augenblick | Miss, one moment |
halten Sie mal still, | hold still, |
bleiben Sie mal steh'n, | stay there, |
lassen Sie mal seh'n, | let me see you |
ja so wird es geh'n. | yes it will work. |
Kleines Fräulein, einen Augenblick | Miss, one moment |
denn was ich nun will | what I want |
dauert nur bis drei, | will only take til three |
schon ist es vorbei, | its already over |
und ist es gescheh'n. | and its done |
Ich danke schön | I thank you |
jetzt hab' ich endlich ihre Fotografie | and finally have your photograph! |
denn im Vertrauen | In private |
seit langen Wochen schon verehre ich Sie! | , I have worshipped you for weeks. |
Kleines Fräulein, einen Augenblick | Miss, a moment |
halten Sie mal still | hold still, |
denn jetzt kommt ein Kuß | for now comes a kiss, |
und das ist zum Schluß | and its over, |
alles was ich will. | everything I wanted |
Kein Schwein ruft mich an Tango | Nobody calls me |
Kein Schwein ruft mich an, | Nobody calls me, |
keine Sau interessiert sich für mich. | no woman is interested in me |
Solange ich hier wohn' | for as long as I've lived here |
ist es fast wie Hohn, | it's almost a mockery, |
schweigt das Telefon. | the telephone is silent. |
Kein Schwein ruft mich an | Nobody calls me, |
keine Sau interessiert sich für mich | no woman is interested in me |
und ich frage mich, | and I ask myself, |
denkt gelegentlich | if someone sometimes |
jemand mal an mich? | thinks of me. |
Den Zustand find ich höchst fatal | I find my situation most fatal |
für heut'ge Zeiten nicht normal | for todays times abnormal, |
wo jeder nur darüber klagt | where everyone only complains |
das Telefon an Nerven nagt. | how telephones get on their nerves! |
Ich trau mich kaum mehr aus der Tür | I hardly trust myself out of the house anymore, |
denn stets ich vermute, da& | as I think that |
kaum das ich das Haus verla&, | as soon as I leave the house |
es klingelt oder tutet. | the phone will ring |
Doch: | But: |
Kein Schwein ruft mich an, | Nobody calls me, |
keine Sau interessiert sich für mich | no woman is interested in me |
solange ich hier wohn' | for as long as I've lived here |
ist es fast wie Hohn | its almost a mockery, |
schweigt das Telefon. | the telephone is silent. |
Kein Schwein ruft mich an | Nobody calls me, |
keine Sau interessiert sich für mich | no woman is interested in me |
und ich frage mich | and I ask myself, |
denkt gelegentlich | if someone sometimes |
jemand mal an mich? | thinks of me. |
Vielleicht das manche mich im Land der Dänen wähnen | Maybe it's that some think I am in Denmark |
oder fern von hier wo die Hyänen gähnen, denn | or far from here where the hyenas yawn, as |
Kein Schwein ruft mich an, | Nobody calls me, |
keine Sau interessiert sich für mich | no woman is interested in me |
doch liegt es nicht an mir | but its not my fault |
ich zahle monatlich die Telefongebühr. | I pay the phone bill every month. |
Das war fur mich kein Zustand mehr | that was no condition for me anymore |
es mußte eine Lösung her, | I had to find a solution |
das war fur mich sofort der | it was of course |
Anrufbeanworter. | an answering machine. |
Und als ich dann nach Hause kam, | And as I came home, |
war ich vor Glück und Freude lahm, | I was lame for joy and happiness |
es blinkt mir froh der Apparat, | as the machine blinked to me |
daß jemand angerufen hat. | that someone had called. |
Die süße Stimme einer Frau | The sweet voice of a woman |
verrät mir und erzählt: | betrayed to me undistorted: |
Verzeihen sie, mein werter Herr | Forgive me, my dear sir, |
ich habe mich verwählt. | I have dialed the wrong number. |
Die Männer sind schon die Liebe wert | Men are worth love |
Die Männer sind schon die Liebe wert | Men are worth love |
Wer nicht so denkt, denkt bestimmt verkehrt | whoever doesn't think so, thinks wrongly |
Wer ohne man lebt wird bald belehrt, | who lives without a man will soon be taught |
Für einen richtigen Mann gibt es keinen Ersatz. | for a real man there is no substitute. |
Wenn wir auch gross tun und mächtig schreien, | Even when we puff ourselves up and yell, |
in eurem Arm sind wir doch ganz klein | in your arms we are quite small |
und geh'n auf all eure Wünsche ein, | and do everything you ask |
und keine andere Frau hat im Herzen mehr Platz | and no woman has more room in her heart. |
Wer darauf verzichten will | whoever wants to deny herself |
die tut mir furchtbar leid. | I am terribly sorry for her. |
Ich weiß manche denkt sich still: | I know, some think to themselves, |
hätt' ich erst einen Mann soweit, ja | had I only a man so far! |
Die Männer sind schon die Liebe wert | Men are worth love |
wer nicht so denkt, denkt bestimmt verkehrt | whoever doesn't think so, thinks wrongly |
wer ohne Mann lebt wird bald belehrt: | who lives without a man will soon be taught |
für einen richtigen Mann gibt es keinen Ersatz | for a real man there is no substitute. |
Schon zu Adams Zeit im Paradies war Liebe ein Problem | Since Paradise, love has been a problem. |
die gute Eva die erfuhr's als erste einst am eignen Leib. | The good Eve discovered that herself. |
War'n auch die Folgen für die beiden damals gar nicht angenehm | though the consequences for them both were at the time not at all comfortable, |
so fühlte Eva doch genau die Liebe ist nicht nur ein Zeitvertreib nein: | Eve still felt that love was not just a pastime, no |
Die Männer sind schon die Liebe wert. | Men are worth love |
wer nicht so denkt, denkt bestimmt verkehrt | whoever doesn't think so, thinks wrongly |
wer ohne man lebt wird bald belehrt: | who lives without a man will soon be taught |
für einen richtigen Mann gibt es keinen Ersatz | for a real man there is no substitute. |
wenn wir auch groß tun und mächtig schreien | Even when we puff ourselves up and yell, |
in eurem Arm sind wir doch ganz klein | in your arms we are quite small |
und geh'n auf all eure Wünsche ein | and do everything you ask |
und keine andere Frau hat im Herzen mehr Platz. | and no woman has more room in her heart. |
Wer darauf verzichten will, | whoever wants to deny herself |
die tut mir furchtbar leid. | I am terribly sorry for her. |
Ich weiß, manche denkt sich still: | I know, some think to themselves, |
hätt' ich erst einen Mann soweit, ja, | had I only a man so far! |
Die Männer sind schon die Liebe wert. | Men are worth love |
Wer nicht so denkt, denkt bestimmt verkehrt. | whoever doesn't think so, thinks wrongly |
Wer ohne man lebt wird bald belehrt: | who lives without a man will soon be taught |
für einen richtigen Mann gibt es keinen Ersatz. | for a real man there is no substitute. |
Was bin ich ohne Dich | What am I without you |
was bin ich ohne Dich | What am I without you, |
nur ein Zündholz das nicht brennt | only a match that doesn't burn |
und ein Tonfilm, der das Wörtchen Liebe nicht kennt. | and a movie which knows not the word Love |
was bin ich ohne Dich | What am I without you, |
nur ein Piepmatz der nicht singt | only a birdie that doesn't sing |
und Max Schmeling, den die kleine Ani bezwingt. | and Max Schmeling, whom little Ani forces. |
Aber wenn du mich liebst, | but if you love me, |
denn steh ich vor Freude Kopf | then I'll stand on my head |
und schenk dir auch einen schönen Blumentopf. | and present you with a beautiful flowerpot |
Was bin ich ohne Dich, | What am I without you, |
nur ein Zündholz das nicht brennt | only a match that doesn't burn |
und ein Tonfilm der das Wörtchen Liebe nicht kennt. | and a movie which knows not the word Love. |
Wenn du mich liebst denn muß ich singen und hört der Kiepura das, | If you love me then must I sing and if Kiepura heard that, |
dann wird er von Neid ganz blass. | then he would grow quite pale with envy. |
so muß dann meine Stimme klingen, das mir selbst die Garbo glatt geschrieben hat. | so must my voice sound, that Garbo herself just wrote me a letter. |
was bin ich ohne Dich, | What am I without you, |
nur ein Zündholz das nicht brennt | only a match that doesn't burn |
und ein Tonfilm, der das Wörtchen Liebe nicht kennt. | and a movie which knows not the word Love. |
Fräulein, Pardon | Pardon, miss |
Fräulein, pardon. | Miss, excuse me. |
Ich glaub' wir kennen uns schon. | I believe we know each other? |
Vielleicht erinnern sie sich auch noch an mich. | Maybe you still remember me? |
Fräulein, pardon. | Pardon, miss. |
Ach laufen Sie nicht davon, | Oh dont run away, |
sonst geh'n am Ende wir zwei | else we shall pass |
an Glück vorbei. | happiness by. |
Fräulein, pardon. | Pardon, miss. |
Ich glaub', wir kennen uns schon. | I think we know each other? |
Ich hab' was Schönes erdacht | I've thought of something nice |
für heute Nacht | for this evening. |
ist sie entfloh'n, | is it flown by, |
denn sag ich Fräulein pardon | then I say excuse me, miss. |
Adieu ich danke recht schön | Adieu, thank you very much, |
auf Wiedersehen! | goodbye! |
Notes:
Jan Kiepura -- German matinee idol tenor of the 20s and 30s And the Garbo line I think is the idea that his singing would be so great that even Garbo herself would write TO me, playing on her famous seclusiveness. Joe Fuchs Max Schmeling war DER deutsche Boxer vor Henry Maske, so in den 20er und 30er Jahren. Und die kleine Anni wird halt irgend ein kleines Mädel sein...
Other lyric sites and online cd stores | German Music Database Homepage | General ideas for using songs in class | Artists and Songs list |
If you can't find something, try my Other
Music Sites, or google.com:
enter a phrase from the song you want, something without umlauts or ß.
Put quotes around it too to search for the exact phrase.